咨询热线 13923776320

您所在位置: 重庆小语种语言培训中心 > 学校动态> 重庆速成意大利语哪里好?

重庆速成意大利语哪里好?

发布时间:2019-06-27 重庆小语种语言培训中心 访问 : 361

精品课程

适合对象

学完A1A2,想要打好基础后过渡到B级别的学生

级别范围

A2,B1

上课形式:

精品班,一班1-4人

课时分配

一共60课时,分两周,每周5节课,每节课6课时。

课程内容及目标:

主要为学完A2等级,想要继续学习B级课程的学生准备的一门精品课程,该课程主要目的是帮助学生顺利从A级过渡到B级,真正拥有A级水平,打好坚实的基础,继续学习高一级的内容不费劲。



优秀外教

Sara Paccagnini

毕业学校:毕业于博洛尼亚大学

教学经验:5年以上教学经验。

个人特点:活泼热情,相处融洽,熟知中国文化。

TA的学历:博洛尼亚大学语言与外国文学本科专业,获得威尼斯大学教师资格CEDILS证书,锡耶纳外国人大学CILS考官资格证书及佩鲁贾外国人大CELI考官资格证书。


怎么样才具备意大利留学奖学金申请资格

意大利奖学金分为:食宿奖学金、现金奖学金、学生福利式助学金(或学费减免)

学生福利是助学金(或学费减免),这个是根据学生的家庭收入等,和成绩无太大关联,而且申请方式也比较容易,需要材料都在申请奖学金所需材料里,本科和研究生申请的时间也都是在入学时。

申请奖学金的学历资格:

申请大学本科课程奖学金或助学金的同学必须具有国家承认的高中毕业证书,毕业证书要译成意大利文,而且要得到意大利外交使馆或领事馆以及中国外交部的确认和证明(即双认证)。

申请进入专业学院和艺术学校学习的同学,要求有一所学校证明该学生已完成国内中学学业。通常,一份由外国大学签发的注册证明,加上经核实与原件相符的翻译,对于申请专业课程的学习就足够了。

申请研究生或Master课程的学生需要提供国家承认的学士学位证书以及毕业证书,翻译成意大利文后且公证后送外交部和大使馆(领事馆)进行双认证。

与意大利有关学位相对应的资格及所附文件要经所申请学校鉴定,而且要满足意大利专业学校及大学研究生课程的要求。

每项奖学金对同学的年龄限制均有说明,除非另有规定,一般年龄超过38周岁的申请人将不予考虑接受。

通过对意大利留学奖学金申请资格的了解使得我们在留学道路上又少了一道坎,作为语言的学习者,我们更应该了解有关意大利语资料类的信息



课程优势

音乐学院内授课,有学习氛围/系主任级别教授讲课,质量有保证/语言+专业同步进行,补足学生短板。


Carte的前世今生以及它的几个modi di dire

Originariamente la parola “arte” indicava l’abilità tecnica necessaria per realizzare un oggetto o per compiere una determinata attività. Era quindi arte quella dei fabbri e dei calzolai, ma anche quella dei poeti o degli scultori.

最开始的时候“arte”这个词表示为了做出一件物品,或者完成一项工作所必需的技术能力。比如说铁匠、鞋匠的手艺,还有诗人、雕塑家的技艺。

Con il tempo, però, alle arti che producevano gli oggetti e servizi necessari per la vita di ogni giorno si è attribuito il nome “mestiere”. E con le arti che sviluppavano oggetti per il piacere estetico e non per le necessità quotidiane si continuava ad usare la parola “arte” oppure “belle arti”.

慢慢随着时间的变化,为人们的日常生活制造产品或者提供服务的这项本领有了一个新的词代替“arte”,那就是“mestiere”。“arte”或者“belle arti”就专门表示那些为了审美愉悦而创造出的物品了,而不再是那些日常生活所需物品。

Nonostante tutti questi cambiamenti etimologici, le tracce del significato originario della parola “arte” le possiamo trovare anche oggi nella lingua italiana.

尽管有这些词源学方面的变化,但是我们还是可以在今天的意大利语中捕捉到“arte”这个词本意的踪迹。

Tre modi di dire:

 Ogni lavoro fatto bene, con precisione, secondo le regole stabilite, anche se si tratta della semplice pasta al pomodoro, gli italiani lo definiscono “a regola d’arte”.

每一件制作精良的物品、每一样出色完成的工作,即使是简单的西红柿面,也可以说是“a regola d’arte”.

Es.

Le navi sono costruite a regola d'arte.

这些船制造精良。

Es.

E allora te lo devi levare dal cervello perché questo giovanotto non ha né arte né parte!

你必须得忘却这个年轻人,因为他身无分文还没工作!

3. La frase “ad arte” significa “per uno scopo preciso, deliberatamente, per finzione” e, a seconda del contesto, può assumere una sfumatura negativa.

“ad arte”意思是“为了某个目标,故意地,充满决心地”,也可以表示贬义的意思,根据语境决定。

Es:

Ho messo i cappelli in modo disordinato ad arte.

我故意把帽子摆放成了不整齐的样子。

Le accuse contro di lui sono state tutte montate ad arte.

那些对他的指控都是故意栽赃给他的。



意大利语考试语法——介词的用法

in的用法

in可以表示地点、方式、范围、材料、目的、状态、工具、时间、数量、状况的转变、分成数份儿,构成副词短语和介词短语等。

(4)表示“地点”具有“在~里”、“在某地”或”向某地运动“的含义,如:

In questo negozio potremo trovare tutto.

在这个商店里我们可以买到所有的东西

Andiamo in biblioteca.

我们去图书馆

Lavoriamo in ufficio

我们在办公室里工作。

(5)表示“方式”

Lui parla sempre molto in fretta.

他说话总是很快

Tutti ascoltano in silenzio.

所有人都静静地听着

(6)表示“范围”

Lui  è bravissimo in matematica

他的数学非常好。

Mi sono laureato in filosofia.

我是哲学专业毕业

免责声明:以上信息是由学考培训网平台用户自行发布,所有内容均由发布者对信息的真实性负责,学考培训网仅提供信息发布、展示,不对用户信息内容的真实性负责,请用户自行甄别,谨防受骗!!

免费试学

课程好不好,学过才知道!

已有2341个同学来校试学/听过