重庆意大利语cils哪里好?

2019-06-27

课程简介

Master outstanding works

适合对象

针对留学生、专业工作者,专门定制的意大利语高级语言课。

级别范围

C1、C2;

课时分配

C1C2(360课时)

课程目标

C1(流利运用级)

在社交上、学术上及专业的场合中,皆能灵活的有效地运用语言资源,在针对复杂的议题写作时能有效地使用组织文章的技巧、连接词和连贯的文意语句,并写出清楚、有条理的文章,能理解具体或者抽象主题文章企图表达的重点,并且能够在自己的专业领域内参与技术性的讨论。

C2(精通级)

能毫不费力的理解看到及听到的所有信息,总结不同来源的口头及书面资料,并且有能力连贯而有条理的以简报的方式重新组织复述这些资料的要点,能流利、准确、并即兴的表达自己的意见,并且在较为复杂的情况下亦能有效地表达或区别出言外之意,能理解多种知识领域中高难度的长篇文章,并抓到隐藏其中的深意,能流利随意地表达自我而不需苦思适当的词汇。



优秀外教

Valentino Tola

毕业学校:毕业于卡利亚里大学

教学经验:5年以上教学经验。

个人特点:教学严谨,博学多闻,知识面广。

TA的学历:卡利亚大学全球政治体系与管理硕士专业,获得威尼斯大学教师资格CEDILS证书。


意大利留学生活费用介绍
??1. 意大利语考试费用。在国内,学生有必要根据实际情况参见A2或者更高级别的意大利语等级考试。以今年的A2考试为例,锡耶纳外国人大学的考试费为330元,佩鲁贾外国人大学的考试费为850元。
        2. 国内意大利语学习。国内的小语种培训,价格一般都在每300学时课程8000到9000左右的收费,这里指的是小班授课,教学质量有保障并且是使馆承认的培训机构。
??3.留学办理费用。留学办理包括委托留学服务,以及材料费,签证费等,具体支出根据各留学服务机构制定的标准,实际材料支出的费用而不同。
??4.资金担保(私立大学)。5000欧元-10000欧元,约合50000-100000元人民币。
??5.机票费用。5000-7000元,根据淡旺季不同。
??6.境外服务费用。
??7.国外意大利语学习。仅针对马可和图兰朵学生,在国外3月到9月有6个月语言课程,学费一般在1800-2200欧元之间,约合18000-22000元人民币
??8. 意大利大学学费。意大利公立大学免学费。每年注册费在500-1000欧元,即5000-10000元人民币。
??9. 意大利大学期间生活费。每年约5000欧元,即50000元人民币。包括住宿,饮食,交通等。



课程优势

?  免费调班(每个级别免费调班一次,可根据自己时间,在周末课程、线上课程、全日制课程自如切换)

?  资料免费(含每周一次的测试费,平时练习的材料费)

?  免费重听(学完之后可免费再听一次该课程)


Carte的前世今生以及它的几个modi di dire

Originariamente la parola “arte” indicava l’abilità tecnica necessaria per realizzare un oggetto o per compiere una determinata attività. Era quindi arte quella dei fabbri e dei calzolai, ma anche quella dei poeti o degli scultori.

最开始的时候“arte”这个词表示为了做出一件物品,或者完成一项工作所必需的技术能力。比如说铁匠、鞋匠的手艺,还有诗人、雕塑家的技艺。

Con il tempo, però, alle arti che producevano gli oggetti e servizi necessari per la vita di ogni giorno si è attribuito il nome “mestiere”. E con le arti che sviluppavano oggetti per il piacere estetico e non per le necessità quotidiane si continuava ad usare la parola “arte” oppure “belle arti”.

慢慢随着时间的变化,为人们的日常生活制造产品或者提供服务的这项本领有了一个新的词代替“arte”,那就是“mestiere”。“arte”或者“belle arti”就专门表示那些为了审美愉悦而创造出的物品了,而不再是那些日常生活所需物品。

Nonostante tutti questi cambiamenti etimologici, le tracce del significato originario della parola “arte” le possiamo trovare anche oggi nella lingua italiana.

尽管有这些词源学方面的变化,但是我们还是可以在今天的意大利语中捕捉到“arte”这个词本意的踪迹。

Tre modi di dire:

 Ogni lavoro fatto bene, con precisione, secondo le regole stabilite, anche se si tratta della semplice pasta al pomodoro, gli italiani lo definiscono “a regola d’arte”.

每一件制作精良的物品、每一样出色完成的工作,即使是简单的西红柿面,也可以说是“a regola d’arte”.

Es.

Le navi sono costruite a regola d'arte.

这些船制造精良。

Es.

E allora te lo devi levare dal cervello perché questo giovanotto non ha né arte né parte!

你必须得忘却这个年轻人,因为他身无分文还没工作!

3. La frase “ad arte” significa “per uno scopo preciso, deliberatamente, per finzione” e, a seconda del contesto, può assumere una sfumatura negativa.

“ad arte”意思是“为了某个目标,故意地,充满决心地”,也可以表示贬义的意思,根据语境决定。

Es:

Ho messo i cappelli in modo disordinato ad arte.

我故意把帽子摆放成了不整齐的样子。

Le accuse contro di lui sono state tutte montate ad arte.

那些对他的指控都是故意栽赃给他的。



将来时用以描述发生在说话者所处时间之后将要发生的行为:

  Carla arriverà domani

  L‘anno prossimo parlerò italiano

  当我们确定一件事肯定会发生或者我们计划要做某事时,对这类事的描述也可以使用直陈式现在时:

  Carla arriva domani con il treno delle 9 (我们肯定Carla会来)

  将来时也可以用来表达:

  可能性或者偶然性以及意见分歧:

  Sarà stanco dopo aver passeggiato così a lungo!

  Sarà come dici tu, ma io non sono d‘accordo

  疑问,猜测,假设:

  Quel vestito costerà moltissimo!

  Saranno le 5

  一个命令或指令:

  Farai tutti i compiti prima di uscire

  Dovrai comprare il pane.