[学果网]在小语种就业前景的排名中,法语排在了一位,那是因为法语除了英语之外,使用国家较多、涉及范围较广的语种,北京奥运会开幕式和各比赛场地,都是法英中三语播报的。法语是世界上较美的语言!全世界约有1.2亿人讲法语。法语在五大洲通用,也是联合国的通用语种,特别在非洲法语是许多国家的官方语言。
课程顾问:项老师
老师手机:183-2163-8792
在线 Q Q:316-8273-506
咨询微信:xueguo886
主要课程类别:
一、法语兴趣班
1、掌握法语26个字母的发音,掌握音节划分规则及单词的重音规则。
2、掌握法语语法中名词,形容词、代词、数词等的形式和基本用法。
3、通对不同生活的场景模拟,学习实用的表达方法。
4、教学中融入法国生活介绍,法国概况等知识,让学生在学习语言的同事,了解法国文化。
二、法语高级培训班
1、从基本的字母和发音教起,讲授法语基础的语法现象,全面强化听说读写四项基础技能;
2、使用法国实时新教材,灵活丰富的教学方式,在有限时间内全面提高听说能力,达到基本交流和一定自学能力;
3、在完成该课程后,学员将可以比较熟练地应付工作和生活的基本日常对话。
三、法语TEF/TCF特训班
1、学习从零开始,完成法语所有基本语法的学习,听说读写贯穿其中。
2、进行系统的语音、语法、口语、听力和阅读的学习,使学员掌握语法、词汇及听、说、读、写的基本技能;并了解考试题型和考试技巧,冲刺TEF/TCF考试高分;
3、学习完成后直接达到欧洲语言共同参照规范B1级的水平,能够看懂一般性法语文章,能运用法语进行日常交流。
4、若学员考试没有达到标准,免费提供重读机会。
课程拓展分享:法语口译的忠实性
1、既然口译是理解原语基础上的“诠释”,那么是否意味着译者可以抛开语言的形式,根据自己的知识和经验,利用自己“译语”水平自由地加以阐述话语的意义呢?
答案当然是否定的。
2、法语口译的特殊之处在于译员既是原语的听者又是译语的言者,理解和表达两个过程在译员的思维中彼此重叠,所以译员的自我监控是一种复杂的交互过程。我们从口译实践中体会到,译员除了与普通的听者或言者一样监控自己的理解或表达之外,还能依据表达的需要调节自己的理解。
譬如,在关注意义的前提下,如果译员预期自给说出的话语将在听者的耳中造成前后矛盾或者不合常理的印象,那么译员就能意识到自己的听力理解可能出现了偏差,此时可以根据上文语境进行修正,或者暂不译出,等经过与原语者询问核实后在补充说明。在这个过程中,译员把自己作为原语听者的理解与预期译语听者的理解进行对比,如果两种理解彼此吻合,译员便能保证口译传达的忠实。译者的忠实不是对语言符号的复制,而是帮助使用不同语言的言者和听者建立超与语言障碍的交流。
3、在口译中,译员除了需要保证内容的忠实之外,还要维持良好的交流效果。面对听众讲话的时候需要保持自然的嗓音、清楚地咬字、大方的举止。坚实的语言基础固然重要,但自信更是决定现场表现好坏的直接原因。我们的任何焦虑都在别人的眼中,我们的自信不足最终会影响服务对象对我们的信赖。发挥自信,克服焦虑,我们的确别无选择。要作为一名好的译员,关键在于译员对于自身在语言交流中的角色形成一种明确的意识,把自己融入到交流的过程中去。
免费试听,满意在报名!(发送姓名+课程+区域到老师手机,即可获得免费试听信息)
免责声明:以上信息是由学考培训网平台用户自行发布,所有内容均由发布者对信息的真实性负责,学考培训网仅提供信息发布、展示,不对用户信息内容的真实性负责,请用户自行甄别,谨防受骗!!